Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکیپرتغالی

طبقه اصطلاح - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
متن
kaan_bo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
ملاحظاتی درباره ترجمه
corrected <italo>

عنوان
Bilmiyorum ama ...
ترجمه
ترکی

dilbeste ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 19 اکتبر 2008 15:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2008 08:38

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 اکتبر 2008 23:50

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 اکتبر 2008 15:03

didosch
تعداد پیامها: 12
seni tanımıyoru

18 اکتبر 2008 11:35

dilbeste
تعداد پیامها: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 اکتبر 2008 15:01

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 اکتبر 2008 15:02

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 اکتبر 2008 09:39

dilbeste
تعداد پیامها: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 اکتبر 2008 15:42

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.