Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurskiPortugalski

Kategorija Izraz - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Tekst
Poslao kaan_bo
Izvorni jezik: Njemački

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Primjedbe o prijevodu
corrected <italo>

Naslov
Bilmiyorum ama ...
Prevođenje
Turski

Preveo dilbeste
Ciljni jezik: Turski

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 19 listopad 2008 15:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2008 08:38

merdogan
Broj poruka: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 listopad 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 listopad 2008 15:03

didosch
Broj poruka: 12
seni tanımıyoru

18 listopad 2008 11:35

dilbeste
Broj poruka: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 listopad 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 listopad 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 listopad 2008 09:39

dilbeste
Broj poruka: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 listopad 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.