Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - ich kenne nicht.ich sehe dich dochStatusi aktual Përkthime
Kategori Shprehje - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | ich kenne nicht.ich sehe dich doch | | gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch. | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| | | Përkthe në: Turqisht
Bilmiyorum, ama görüyorum seni. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 19 Tetor 2008 15:42
Mesazhi i fundit | | | | | 15 Tetor 2008 08:38 | | | Bilmiyorum ama görüyorum seni. | | | 16 Tetor 2008 23:50 | | | ...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi? CC: dilbeste merdogan | | | 17 Tetor 2008 15:03 | | | | | | 18 Tetor 2008 11:35 | | | Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ??? | | | 18 Tetor 2008 15:01 | | | belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise. | | | 18 Tetor 2008 15:02 | | | şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş... | | | 19 Tetor 2008 09:39 | | | Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..
(hankisi dogru artik aklim karisti ) | | | 19 Tetor 2008 15:42 | | | tek karıştıran sen değilsin düzelttim. |
|
|