Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Brasilsk portugisisk - Jag o min älskling!!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Jag o min älskling!!
Tekst
Skrevet av
viniciusmelo
Kildespråk: Svensk
Jag o min älskling!!
Tittel
Eu e o meu amor.
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Eu e o meu amor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Eu e a(o) minha(meu) querida(o).
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 27 November 2008 11:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 November 2008 18:20
goncin
Antall Innlegg: 3706
"O" é "och" abreviado?
26 November 2008 18:46
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
yep!
26 November 2008 22:49
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Mais ou menos. É o modo como se pronuncia "och" na maioria do lugares, então, escrevem desta maneira.
26 November 2008 19:18
goncin
Antall Innlegg: 3706
Och!
26 November 2008 22:51
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Ochäntj, biskin.
26 November 2008 22:55
goncin
Antall Innlegg: 3706
Eu também tinha pensado no "Ochäntj"...