Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Portugalski brazilski - Jag o min älskling!!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Jag o min älskling!!
Tekst
Podnet od
viniciusmelo
Izvorni jezik: Svedski
Jag o min älskling!!
Natpis
Eu e o meu amor.
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Eu e o meu amor.
Napomene o prevodu
Eu e a(o) minha(meu) querida(o).
Poslednja provera i obrada od
goncin
- 27 Novembar 2008 11:12
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Novembar 2008 18:20
goncin
Broj poruka: 3706
"O" é "och" abreviado?
26 Novembar 2008 18:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
yep!
26 Novembar 2008 22:49
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Mais ou menos. É o modo como se pronuncia "och" na maioria do lugares, então, escrevem desta maneira.
26 Novembar 2008 19:18
goncin
Broj poruka: 3706
Och!
26 Novembar 2008 22:51
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Ochäntj, biskin.
26 Novembar 2008 22:55
goncin
Broj poruka: 3706
Eu também tinha pensado no "Ochäntj"...