Traducción - Sueco-Portugués brasileño - Jag o min älskling!!Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Sueco](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Portugués brasileño](../images/flag_br.gif)
Categoría Oración | | | Idioma de origen: Sueco
Jag o min älskling!! |
|
| | | Idioma de destino: Portugués brasileño
Eu e o meu amor. | Nota acerca de la traducción | Eu e a(o) minha(meu) querida(o). |
|
Última validación o corrección por goncin - 27 Noviembre 2008 11:12
Último mensaje | | | | | 26 Noviembre 2008 18:20 | | ![](../avatars/61775.img) goncinCantidad de envíos: 3706 | "O" é "och" abreviado? ![](../images/emo/confused.png) | | | 26 Noviembre 2008 18:46 | | | yep! | | | 26 Noviembre 2008 22:49 | | | Mais ou menos. É o modo como se pronuncia "och" na maioria do lugares, então, escrevem desta maneira. ![](../images/emo/grin.png) | | | 26 Noviembre 2008 19:18 | | ![](../avatars/61775.img) goncinCantidad de envíos: 3706 | Och! ![](../images/emo/suprised.png) | | | 26 Noviembre 2008 22:51 | | | Ochäntj, biskin. ![](../images/emo/tongue.png) | | | 26 Noviembre 2008 22:55 | | ![](../avatars/61775.img) goncinCantidad de envíos: 3706 | Eu também tinha pensado no "Ochäntj"... |
|
|