Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Portuguais brésilien - Jag o min älskling!!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Jag o min älskling!!
Texte
Proposé par
viniciusmelo
Langue de départ: Suédois
Jag o min älskling!!
Titre
Eu e o meu amor.
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
casper tavernello
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Eu e o meu amor.
Commentaires pour la traduction
Eu e a(o) minha(meu) querida(o).
Dernière édition ou validation par
goncin
- 27 Novembre 2008 11:12
Derniers messages
Auteur
Message
26 Novembre 2008 18:20
goncin
Nombre de messages: 3706
"O" é "och" abreviado?
26 Novembre 2008 18:46
lilian canale
Nombre de messages: 14972
yep!
26 Novembre 2008 22:49
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Mais ou menos. É o modo como se pronuncia "och" na maioria do lugares, então, escrevem desta maneira.
26 Novembre 2008 19:18
goncin
Nombre de messages: 3706
Och!
26 Novembre 2008 22:51
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ochäntj, biskin.
26 Novembre 2008 22:55
goncin
Nombre de messages: 3706
Eu também tinha pensado no "Ochäntj"...