Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - Jag o min älskling!!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Заголовок
Jag o min älskling!!
Текст
Публікацію зроблено viniciusmelo
Мова оригіналу: Шведська

Jag o min älskling!!

Заголовок
Eu e o meu amor.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Eu e o meu amor.
Пояснення стосовно перекладу
Eu e a(o) minha(meu) querida(o).
Затверджено goncin - 27 Листопада 2008 11:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Листопада 2008 18:20

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"O" é "och" abreviado?

26 Листопада 2008 18:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
yep!

26 Листопада 2008 22:49

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Mais ou menos. É o modo como se pronuncia "och" na maioria do lugares, então, escrevem desta maneira.

26 Листопада 2008 19:18

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Och!

26 Листопада 2008 22:51

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Ochäntj, biskin.

26 Листопада 2008 22:55

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Eu também tinha pensado no "Ochäntj"...