Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - J'aidai Béatrice à ranger la ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskRumensk

Kategori Litteratur - Dagligliv

Tittel
J'aidai Béatrice à ranger la ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av ninu_tza
Kildespråk: Fransk

J'aidais Béatrice à ranger la chambre de Malise. La tâche était malaisée car Lise, malgré nos mises en garde répétées, prétendait tout garder: ses vieux "Cinémonde" et sa collection complète de médicaments périmés, sa panoplie de chaussures des années cinquante, sa garde robe de jeune fille et des monceaux de cartes postales jaunies... J'empilais soigneusement ces souvenirs dans des cartons, me débarrassant de ballots entiers des qu'elle avait la tête tournée.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "tache" with "tâche", "malaisé" with "malaisée" "répétées; with "répétées," "'" with """, des with "dès"</edit> (12/15/francky)
Sist redigert av Francky5591 - 15 Desember 2008 11:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Desember 2008 11:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonjour ninu_tza

Je me demande si le temps employé pour ces deux verbes seulement : "j'aidai(s); j'empilai(s)" est l'imparfait de l'indicatif, ou si ce ne serait pas plutôt le passé simple de l'indicatif.
Mais je n'ai pas retrouvé ce texte avec google