Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - J'aidai Béatrice à ranger la ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийРумынский

Категория Литература - Повседневность

Статус
J'aidai Béatrice à ranger la ...
Текст для перевода
Добавлено ninu_tza
Язык, с которого нужно перевести: Французский

J'aidais Béatrice à ranger la chambre de Malise. La tâche était malaisée car Lise, malgré nos mises en garde répétées, prétendait tout garder: ses vieux "Cinémonde" et sa collection complète de médicaments périmés, sa panoplie de chaussures des années cinquante, sa garde robe de jeune fille et des monceaux de cartes postales jaunies... J'empilais soigneusement ces souvenirs dans des cartons, me débarrassant de ballots entiers des qu'elle avait la tête tournée.
Комментарии для переводчика
<edit> "tache" with "tâche", "malaisé" with "malaisée" "répétées; with "répétées," "'" with """, des with "dès"</edit> (12/15/francky)
Последние изменения внесены Francky5591 - 15 Декабрь 2008 11:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Декабрь 2008 11:26

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour ninu_tza

Je me demande si le temps employé pour ces deux verbes seulement : "j'aidai(s); j'empilai(s)" est l'imparfait de l'indicatif, ou si ce ne serait pas plutôt le passé simple de l'indicatif.
Mais je n'ai pas retrouvé ce texte avec google