Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - J'aidai Béatrice à ranger la ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRumana

Kategorio Literaturo - Taga vivo

Titolo
J'aidai Béatrice à ranger la ...
Teksto tradukenda
Submetigx per ninu_tza
Font-lingvo: Franca

J'aidais Béatrice à ranger la chambre de Malise. La tâche était malaisée car Lise, malgré nos mises en garde répétées, prétendait tout garder: ses vieux "Cinémonde" et sa collection complète de médicaments périmés, sa panoplie de chaussures des années cinquante, sa garde robe de jeune fille et des monceaux de cartes postales jaunies... J'empilais soigneusement ces souvenirs dans des cartons, me débarrassant de ballots entiers des qu'elle avait la tête tournée.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "tache" with "tâche", "malaisé" with "malaisée" "répétées; with "répétées," "'" with """, des with "dès"</edit> (12/15/francky)
Laste redaktita de Francky5591 - 15 Decembro 2008 11:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Decembro 2008 11:26

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour ninu_tza

Je me demande si le temps employé pour ces deux verbes seulement : "j'aidai(s); j'empilai(s)" est l'imparfait de l'indicatif, ou si ce ne serait pas plutôt le passé simple de l'indicatif.
Mais je n'ai pas retrouvé ce texte avec google