Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
Tekst
Skrevet av
quequel braga
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
quando eu penso em alguém é por você que fecho os olhos
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
musica do j quest - o que eu também não entendo
Tittel
Wenn ich über jemanden nachdenke ...
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
bgl88
Språket det skal oversettes til: Tysk
Wenn ich an jemanden denke, schließe ich wegen dir meine Augen
Senest vurdert og redigert av
italo07
- 29 Januar 2009 16:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 Januar 2009 14:36
italo07
Antall Innlegg: 1474
schlie
ss
e
schlie
ß
e
, ie > langer Vokal = ß
----
ist es für dich, dass ich mich meine Augen schliesse =
schließe ich wegen dir meine Augen
-> Klingt besser und nicht Wort-für-Wort übersetzt.
26 Januar 2009 15:27
bgl88
Antall Innlegg: 32
Danke schön
es klingt viel besser
26 Januar 2009 16:00
Lein
Antall Innlegg: 3389
"nachdenken" sounds a bit too deep here I think. I reckon "wenn ich an jemanden denken" or something like that would be a better translation.