Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - quando eu penso em alguém é por você que fecho os...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמנית

שם
quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
טקסט
נשלח על ידי quequel braga
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

quando eu penso em alguém é por você que fecho os olhos
הערות לגבי התרגום
musica do j quest - o que eu também não entendo

שם
Wenn ich über jemanden nachdenke ...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי bgl88
שפת המטרה: גרמנית

Wenn ich an jemanden denke, schließe ich wegen dir meine Augen
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 29 ינואר 2009 16:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 ינואר 2009 14:36

italo07
מספר הודעות: 1474
schliesse
schließe , ie > langer Vokal = ß
----

ist es für dich, dass ich mich meine Augen schliesse = schließe ich wegen dir meine Augen
-> Klingt besser und nicht Wort-für-Wort übersetzt.

26 ינואר 2009 15:27

bgl88
מספר הודעות: 32
Danke schön es klingt viel besser

26 ינואר 2009 16:00

Lein
מספר הודעות: 3389
"nachdenken" sounds a bit too deep here I think. I reckon "wenn ich an jemanden denken" or something like that would be a better translation.