Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
Text
Übermittelt von
quequel braga
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
quando eu penso em alguém é por você que fecho os olhos
Bemerkungen zur Übersetzung
musica do j quest - o que eu também não entendo
Titel
Wenn ich über jemanden nachdenke ...
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
bgl88
Zielsprache: Deutsch
Wenn ich an jemanden denke, schließe ich wegen dir meine Augen
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
italo07
- 29 Januar 2009 16:12
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 Januar 2009 14:36
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
schlie
ss
e
schlie
ß
e
, ie > langer Vokal = ß
----
ist es für dich, dass ich mich meine Augen schliesse =
schließe ich wegen dir meine Augen
-> Klingt besser und nicht Wort-für-Wort übersetzt.
26 Januar 2009 15:27
bgl88
Anzahl der Beiträge: 32
Danke schön
es klingt viel besser
26 Januar 2009 16:00
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
"nachdenken" sounds a bit too deep here I think. I reckon "wenn ich an jemanden denken" or something like that would be a better translation.