Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - quando eu penso em alguém é por você que fecho os...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDuits

Titel
quando eu penso em alguém é por você que fecho os...
Tekst
Opgestuurd door quequel braga
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

quando eu penso em alguém é por você que fecho os olhos
Details voor de vertaling
musica do j quest - o que eu também não entendo

Titel
Wenn ich über jemanden nachdenke ...
Vertaling
Duits

Vertaald door bgl88
Doel-taal: Duits

Wenn ich an jemanden denke, schließe ich wegen dir meine Augen
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 29 januari 2009 16:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 januari 2009 14:36

italo07
Aantal berichten: 1474
schliesse
schließe , ie > langer Vokal = ß
----

ist es für dich, dass ich mich meine Augen schliesse = schließe ich wegen dir meine Augen
-> Klingt besser und nicht Wort-für-Wort übersetzt.

26 januari 2009 15:27

bgl88
Aantal berichten: 32
Danke schön es klingt viel besser

26 januari 2009 16:00

Lein
Aantal berichten: 3389
"nachdenken" sounds a bit too deep here I think. I reckon "wenn ich an jemanden denken" or something like that would be a better translation.