Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - מל××™ לחצי
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
מל××™ לחצי
Tekst
Skrevet av
dolunaysuyu
Kildespråk: Hebraisk
למכירה, ילד ×פריק××™ כבן חמש, מוחזק בכלוב מל××™ לחצי ×©× ×” של ×‘× × ×•×ª, כל ×”×§×•× ×” מקבל טוסטר ×ž×ª× ×”
Tittel
Advertisement
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Shahar368
Språket det skal oversettes til: Engelsk
For sale, a five-year-old African child, held in a cage with a supply of bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I changed it a bit, since I thought it sounded better this way.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 3 Februar 2009 12:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Februar 2009 12:46
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Is this supposed to be funny?
1 Februar 2009 18:15
libera
Antall Innlegg: 257
with half-a-year's supply of bananas;
free toaster for buyer
1 Februar 2009 18:27
fatsrir
Antall Innlegg: 38
every buyer recives a toaster
15 Februar 2009 16:37
Shahar368
Antall Innlegg: 25
It isn't supposed to be funny, someone asked me to tranlate this sentence after reassuring me that he/she isn't going to sell anyone. I didn't ask anyone to correct it, and I only changed one word from my first translation. I didn't change anything.