Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Hebreeuws-Engels - מל××™ לחצי
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
מל××™ לחצי
Tekst
Opgestuurd door
dolunaysuyu
Uitgangs-taal: Hebreeuws
למכירה, ילד ×פריק××™ כבן חמש, מוחזק בכלוב מל××™ לחצי ×©× ×” של ×‘× × ×•×ª, כל ×”×§×•× ×” מקבל טוסטר ×ž×ª× ×”
Titel
Advertisement
Vertaling
Engels
Vertaald door
Shahar368
Doel-taal: Engels
For sale, a five-year-old African child, held in a cage with a supply of bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster.
Details voor de vertaling
I changed it a bit, since I thought it sounded better this way.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 3 februari 2009 12:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
1 februari 2009 12:46
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Is this supposed to be funny?
1 februari 2009 18:15
libera
Aantal berichten: 257
with half-a-year's supply of bananas;
free toaster for buyer
1 februari 2009 18:27
fatsrir
Aantal berichten: 38
every buyer recives a toaster
15 februari 2009 16:37
Shahar368
Aantal berichten: 25
It isn't supposed to be funny, someone asked me to tranlate this sentence after reassuring me that he/she isn't going to sell anyone. I didn't ask anyone to correct it, and I only changed one word from my first translation. I didn't change anything.