쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 히브리어-영어 - מל××™ לחצי
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
מל××™ לחצי
본문
dolunaysuyu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어
למכירה, ילד ×פריק××™ כבן חמש, מוחזק בכלוב מל××™ לחצי ×©× ×” של ×‘× × ×•×ª, כל ×”×§×•× ×” מקבל טוסטר ×ž×ª× ×”
제목
Advertisement
번역
영어
Shahar368
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
For sale, a five-year-old African child, held in a cage with a supply of bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster.
이 번역물에 관한 주의사항
I changed it a bit, since I thought it sounded better this way.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 3일 12:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 1일 12:46
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Is this supposed to be funny?
2009년 2월 1일 18:15
libera
게시물 갯수: 257
with half-a-year's supply of bananas;
free toaster for buyer
2009년 2월 1일 18:27
fatsrir
게시물 갯수: 38
every buyer recives a toaster
2009년 2월 15일 16:37
Shahar368
게시물 갯수: 25
It isn't supposed to be funny, someone asked me to tranlate this sentence after reassuring me that he/she isn't going to sell anyone. I didn't ask anyone to correct it, and I only changed one word from my first translation. I didn't change anything.