בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - עברית-אנגלית - מל××™ לחצי
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
מל××™ לחצי
טקסט
נשלח על ידי
dolunaysuyu
שפת המקור: עברית
למכירה, ילד ×פריק××™ כבן חמש, מוחזק בכלוב מל××™ לחצי ×©× ×” של ×‘× × ×•×ª, כל ×”×§×•× ×” מקבל טוסטר ×ž×ª× ×”
שם
Advertisement
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Shahar368
שפת המטרה: אנגלית
For sale, a five-year-old African child, held in a cage with a supply of bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster.
הערות לגבי התרגום
I changed it a bit, since I thought it sounded better this way.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 3 פברואר 2009 12:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 פברואר 2009 12:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Is this supposed to be funny?
1 פברואר 2009 18:15
libera
מספר הודעות: 257
with half-a-year's supply of bananas;
free toaster for buyer
1 פברואר 2009 18:27
fatsrir
מספר הודעות: 38
every buyer recives a toaster
15 פברואר 2009 16:37
Shahar368
מספר הודעות: 25
It isn't supposed to be funny, someone asked me to tranlate this sentence after reassuring me that he/she isn't going to sell anyone. I didn't ask anyone to correct it, and I only changed one word from my first translation. I didn't change anything.