Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ebraico-Inglese - מל××™ לחצי
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
מל××™ לחצי
Testo
Aggiunto da
dolunaysuyu
Lingua originale: Ebraico
למכירה, ילד ×פריק××™ כבן חמש, מוחזק בכלוב מל××™ לחצי ×©× ×” של ×‘× × ×•×ª, כל ×”×§×•× ×” מקבל טוסטר ×ž×ª× ×”
Titolo
Advertisement
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Shahar368
Lingua di destinazione: Inglese
For sale, a five-year-old African child, held in a cage with a supply of bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster.
Note sulla traduzione
I changed it a bit, since I thought it sounded better this way.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Febbraio 2009 12:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Febbraio 2009 12:46
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Is this supposed to be funny?
1 Febbraio 2009 18:15
libera
Numero di messaggi: 257
with half-a-year's supply of bananas;
free toaster for buyer
1 Febbraio 2009 18:27
fatsrir
Numero di messaggi: 38
every buyer recives a toaster
15 Febbraio 2009 16:37
Shahar368
Numero di messaggi: 25
It isn't supposed to be funny, someone asked me to tranlate this sentence after reassuring me that he/she isn't going to sell anyone. I didn't ask anyone to correct it, and I only changed one word from my first translation. I didn't change anything.