Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - olumune asklara isayankar

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskNederlansk

Kategori Forklaringer

Tittel
olumune asklara isayankar
Tekst
Skrevet av jolien
Kildespråk: Tyrkisk

olumune asklara isayankar
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
nederlands

Tittel
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Chantal
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Senest vurdert og redigert av Lein - 30 Mars 2009 13:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mars 2009 17:31

Martijn
Antall Innlegg: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 Mars 2009 00:09

kfeto
Antall Innlegg: 953
(de)liefdes