Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - olumune asklara isayankar

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Categorie Explicaţii

Titlu
olumune asklara isayankar
Text
Înscris de jolien
Limba sursă: Turcă

olumune asklara isayankar
Observaţii despre traducere
nederlands

Titlu
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Traducerea
Olandeză

Tradus de Chantal
Limba ţintă: Olandeză

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Observaţii despre traducere
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 30 Martie 2009 13:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Martie 2009 17:31

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 Martie 2009 00:09

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
(de)liefdes