Traducerea - Turcă-Olandeză - olumune asklara isayankarStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Explicaţii | olumune asklara isayankar | | Limba sursă: Turcă
olumune asklara isayankar | Observaţii despre traducere | |
|
| Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren. | TraducereaOlandeză Tradus de Chantal | Limba ţintă: Olandeză
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren. | Observaţii despre traducere | Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen.. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 30 Martie 2009 13:32
Ultimele mesaje | | | | | 27 Martie 2009 17:31 | | MartijnNumărul mesajelor scrise: 210 | Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij ' wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is ' die' juist.
Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!
Groetjes | | | 27 Martie 2009 00:09 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | |
|
|