Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Holandês - olumune asklara isayankar

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoHolandês

Categoria Explicações

Título
olumune asklara isayankar
Texto
Enviado por jolien
Língua de origem: Turco

olumune asklara isayankar
Notas sobre a tradução
nederlands

Título
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Tradução
Holandês

Traduzido por Chantal
Língua alvo: Holandês

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Notas sobre a tradução
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Última validação ou edição por Lein - 30 Março 2009 13:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Março 2009 17:31

Martijn
Número de mensagens: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 Março 2009 00:09

kfeto
Número de mensagens: 953
(de)liefdes