Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Neerlandès - olumune asklara isayankar

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcNeerlandès

Categoria Explicacions

Títol
olumune asklara isayankar
Text
Enviat per jolien
Idioma orígen: Turc

olumune asklara isayankar
Notes sobre la traducció
nederlands

Títol
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Traducció
Neerlandès

Traduït per Chantal
Idioma destí: Neerlandès

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Notes sobre la traducció
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Darrera validació o edició per Lein - 30 Març 2009 13:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Març 2009 17:31

Martijn
Nombre de missatges: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 Març 2009 00:09

kfeto
Nombre de missatges: 953
(de)liefdes