Traduko - Turka-Nederlanda - olumune asklara isayankarNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Klarigoj | olumune asklara isayankar | | Font-lingvo: Turka
olumune asklara isayankar | | |
|
| Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren. | TradukoNederlanda Tradukita per Chantal | Cel-lingvo: Nederlanda
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren. | | Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen.. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 30 Marto 2009 13:32
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Marto 2009 17:31 | | | Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij ' wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is ' die' juist.
Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!
Groetjes | | | 27 Marto 2009 00:09 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | |
|
|