Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-הולנדית - olumune asklara isayankar

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

קטגוריה הסברים

שם
olumune asklara isayankar
טקסט
נשלח על ידי jolien
שפת המקור: טורקית

olumune asklara isayankar
הערות לגבי התרגום
nederlands

שם
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי Chantal
שפת המטרה: הולנדית

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
הערות לגבי התרגום
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
אושר לאחרונה ע"י Lein - 30 מרץ 2009 13:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מרץ 2009 17:31

Martijn
מספר הודעות: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 מרץ 2009 00:09

kfeto
מספר הודעות: 953
(de)liefdes