Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Spansk - Let's wait and see
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
Let's wait and see
Tekst
Skrevet av
Sabri123
Kildespråk: Engelsk
Let's wait and at the end we will both see the result.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
From boy to the girl
Tittel
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
guilon
Språket det skal oversettes til: Spansk
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 18 Mars 2009 15:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 Mars 2009 15:27
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
18 Mars 2009 15:35
guilon
Antall Innlegg: 1549
¡Perfecto!