Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Spanjisht - Let's wait and see
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Let's wait and see
Tekst
Prezantuar nga
Sabri123
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Let's wait and at the end we will both see the result.
Vërejtje rreth përkthimit
From boy to the girl
Titull
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
guilon
Përkthe në: Spanjisht
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Vërejtje rreth përkthimit
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 18 Mars 2009 15:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Mars 2009 15:27
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
18 Mars 2009 15:35
guilon
Numri i postimeve: 1549
¡Perfecto!