ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - Let's wait and see
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Let's wait and see
テキスト
Sabri123
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Let's wait and at the end we will both see the result.
翻訳についてのコメント
From boy to the girl
タイトル
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
翻訳
スペイン語
guilon
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
翻訳についてのコメント
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 18日 15:40
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 18日 15:27
lilian canale
投稿数: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
2009年 3月 18日 15:35
guilon
投稿数: 1549
¡Perfecto!