Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Castellà - Let's wait and see
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Let's wait and see
Text
Enviat per
Sabri123
Idioma orígen: Anglès
Let's wait and at the end we will both see the result.
Notes sobre la traducció
From boy to the girl
Títol
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Traducció
Castellà
Traduït per
guilon
Idioma destí: Castellà
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Notes sobre la traducció
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 18 Març 2009 15:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Març 2009 15:27
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
18 Març 2009 15:35
guilon
Nombre de missatges: 1549
¡Perfecto!