Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - Let's wait and see
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Let's wait and see
Tekst
Wprowadzone przez
Sabri123
Język źródłowy: Angielski
Let's wait and at the end we will both see the result.
Uwagi na temat tłumaczenia
From boy to the girl
Tytuł
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
guilon
Język docelowy: Hiszpański
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Uwagi na temat tłumaczenia
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 18 Marzec 2009 15:40
Ostatni Post
Autor
Post
18 Marzec 2009 15:27
lilian canale
Liczba postów: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
18 Marzec 2009 15:35
guilon
Liczba postów: 1549
¡Perfecto!