Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Hispana - Let's wait and see
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Let's wait and see
Teksto
Submetigx per
Sabri123
Font-lingvo: Angla
Let's wait and at the end we will both see the result.
Rimarkoj pri la traduko
From boy to the girl
Titolo
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Traduko
Hispana
Tradukita per
guilon
Cel-lingvo: Hispana
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Rimarkoj pri la traduko
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 18 Marto 2009 15:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Marto 2009 15:27
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
18 Marto 2009 15:35
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
¡Perfecto!