Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Espagnol - Let's wait and see
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Let's wait and see
Texte
Proposé par
Sabri123
Langue de départ: Anglais
Let's wait and at the end we will both see the result.
Commentaires pour la traduction
From boy to the girl
Titre
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Traduction
Espagnol
Traduit par
guilon
Langue d'arrivée: Espagnol
Vamos a esperar, que al final ambos veremos el resultado.
Commentaires pour la traduction
Se me ocurre que es mejor evitar el imperativo "esperemos" para que no se confunda con el sentido de "let's hope"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Mars 2009 15:40
Derniers messages
Auteur
Message
18 Mars 2009 15:27
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Creo que "Vamos a esperar" serÃa una solución y no cambiarÃa el sentido del original.
¿Qué te parece?
18 Mars 2009 15:35
guilon
Nombre de messages: 1549
¡Perfecto!