Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - mein leiber freund... ich mag dich so sehr.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkisk

Tittel
mein leiber freund... ich mag dich so sehr.
Tekst
Skrevet av meleke90
Kildespråk: Tysk

Mein lieber Freund.
Ich mag dich so sehr.
Ich würde weinen wenn ich dich verlieren. Du
gibst mir Kraft alles besser zu machen.
Ich hab dich lieb und will dich niemals verlieren.

Tittel
Sevgili arkadaşım. Seni çok seviyorum.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av minuet
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sevgili arkadaşım.
Seni çok seviyorum.
Eğer seni kaybedersem ağlarım.
Bana herşeyi daha iyi yapmam için güç veriyorsun.
Seni çok sevdim ve hiçbir zaman kaybetmek istemiyorum.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 27 Mars 2009 17:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mars 2009 16:58

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba minuet,
''Du
gibst mir Kraft alles besser zu machen'' ifadesinin tam anlamının ''Bana herşeyi daha iyi yapmak için güç veriyorsun'' olduğunu biliyorum fakat 'daha iyi yapmak için' derken söyleyen kişi kendinden bahsediyor çünkü 'mir' diyor ve 'yapmak' deyince kimden bahsedildiği tam olarak anlaşılmıyor. 'yapmak' yerine 'yapmam' veya 'yapabilmem' demeye ne dersin?

27 Mars 2009 01:01

minuet
Antall Innlegg: 298
Haklısın 44hazal44, "yapmam" kulağa daha iyi geliyor. Değiştiriyorum. Teşekkür ederim

27 Mars 2009 16:59

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Rica ederim, ÅŸimdi oylamaya sunabiliriz.