Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - mein leiber freund... ich mag dich so sehr.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurski

Natpis
mein leiber freund... ich mag dich so sehr.
Tekst
Podnet od meleke90
Izvorni jezik: Nemacki

Mein lieber Freund.
Ich mag dich so sehr.
Ich würde weinen wenn ich dich verlieren. Du
gibst mir Kraft alles besser zu machen.
Ich hab dich lieb und will dich niemals verlieren.

Natpis
Sevgili arkadaşım. Seni çok seviyorum.
Prevod
Turski

Preveo minuet
Željeni jezik: Turski

Sevgili arkadaşım.
Seni çok seviyorum.
Eğer seni kaybedersem ağlarım.
Bana herşeyi daha iyi yapmam için güç veriyorsun.
Seni çok sevdim ve hiçbir zaman kaybetmek istemiyorum.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 27 Mart 2009 17:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Mart 2009 16:58

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba minuet,
''Du
gibst mir Kraft alles besser zu machen'' ifadesinin tam anlamının ''Bana herşeyi daha iyi yapmak için güç veriyorsun'' olduğunu biliyorum fakat 'daha iyi yapmak için' derken söyleyen kişi kendinden bahsediyor çünkü 'mir' diyor ve 'yapmak' deyince kimden bahsedildiği tam olarak anlaşılmıyor. 'yapmak' yerine 'yapmam' veya 'yapabilmem' demeye ne dersin?

27 Mart 2009 01:01

minuet
Broj poruka: 298
Haklısın 44hazal44, "yapmam" kulağa daha iyi geliyor. Değiştiriyorum. Teşekkür ederim

27 Mart 2009 16:59

44hazal44
Broj poruka: 1148
Rica ederim, ÅŸimdi oylamaya sunabiliriz.