Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Tyrkisk - dni ne prohodyat vremya

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
dni ne prohodyat vremya
Tekst
Skrevet av asi cocuk
Kildespråk: Russisk

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


Tittel
Günler geçmiyor,zaman durdu
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 13 April 2009 23:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 April 2009 22:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

11 April 2009 22:55

Sevdalinka
Antall Innlegg: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

13 April 2009 07:47

ramarren
Antall Innlegg: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

13 April 2009 08:22

asi cocuk
Antall Innlegg: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


13 April 2009 15:32

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

13 April 2009 15:42

fikomix
Antall Innlegg: 614
Teşekkürler Figen Hanım