Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Turco - dni ne prohodyat vremya

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoTurco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
dni ne prohodyat vremya
Texto
Propuesto por asi cocuk
Idioma de origen: Ruso

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

Nota acerca de la traducción
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


Título
Günler geçmiyor,zaman durdu
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 13 Abril 2009 23:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Abril 2009 22:15

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

11 Abril 2009 22:55

Sevdalinka
Cantidad de envíos: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

13 Abril 2009 07:47

ramarren
Cantidad de envíos: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

13 Abril 2009 08:22

asi cocuk
Cantidad de envíos: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


13 Abril 2009 15:32

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

13 Abril 2009 15:42

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Teşekkürler Figen Hanım