Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - dni ne prohodyat vremya

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
dni ne prohodyat vremya
Tekst
Opgestuurd door asi cocuk
Uitgangs-taal: Russisch

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

Details voor de vertaling
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


Titel
Günler geçmiyor,zaman durdu
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 13 april 2009 23:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 april 2009 22:15

lilian canale
Aantal berichten: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

11 april 2009 22:55

Sevdalinka
Aantal berichten: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

13 april 2009 07:47

ramarren
Aantal berichten: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

13 april 2009 08:22

asi cocuk
Aantal berichten: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


13 april 2009 15:32

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

13 april 2009 15:42

fikomix
Aantal berichten: 614
Teşekkürler Figen Hanım