Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - dni ne prohodyat vremya

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
dni ne prohodyat vremya
正文
提交 asi cocuk
源语言: 俄语

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

给这篇翻译加备注
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


标题
Günler geçmiyor,zaman durdu
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 四月 13日 23:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 11日 22:15

lilian canale
文章总计: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

2009年 四月 11日 22:55

Sevdalinka
文章总计: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

2009年 四月 13日 07:47

ramarren
文章总计: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

2009年 四月 13日 08:22

asi cocuk
文章总计: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


2009年 四月 13日 15:32

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

2009年 四月 13日 15:42

fikomix
文章总计: 614
Teşekkürler Figen Hanım