Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - dni ne prohodyat vremya

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiTurecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
dni ne prohodyat vremya
Tekst
Wprowadzone przez asi cocuk
Język źródłowy: Rosyjski

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

Uwagi na temat tłumaczenia
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


Tytuł
Günler geçmiyor,zaman durdu
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez fikomix
Język docelowy: Turecki

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 13 Kwiecień 2009 23:40





Ostatni Post

Autor
Post

11 Kwiecień 2009 22:15

lilian canale
Liczba postów: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

11 Kwiecień 2009 22:55

Sevdalinka
Liczba postów: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

13 Kwiecień 2009 07:47

ramarren
Liczba postów: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

13 Kwiecień 2009 08:22

asi cocuk
Liczba postów: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


13 Kwiecień 2009 15:32

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

13 Kwiecień 2009 15:42

fikomix
Liczba postów: 614
Teşekkürler Figen Hanım