Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Svensk - Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskSvensk

Kategori Dagligdags

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Tekst
Skrevet av onlyjow
Kildespråk: Polsk

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Tittel
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av Edyta223
Språket det skal oversettes til: Svensk

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
Senest vurdert og redigert av pias - 4 Mai 2009 23:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 April 2009 12:16

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 April 2009 17:46

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 April 2009 20:18

pias
Antall Innlegg: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!