Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-שוודית - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתשוודית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
טקסט
נשלח על ידי onlyjow
שפת המקור: פולנית

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

שם
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
אושר לאחרונה ע"י pias - 4 מאי 2009 23:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אפריל 2009 12:16

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 אפריל 2009 17:46

Edyta223
מספר הודעות: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 אפריל 2009 20:18

pias
מספר הודעות: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!