Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-瑞典语 - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语瑞典语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
正文
提交 onlyjow
源语言: 波兰语

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

标题
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
pias认可或编辑 - 2009年 五月 4日 23:05





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 28日 12:16

pias
文章总计: 8114
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

2009年 四月 28日 17:46

Edyta223
文章总计: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

2009年 四月 28日 20:18

pias
文章总计: 8114
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!