Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Sueco - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsSueco

Categoria Coloquial

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Texto
Enviado por onlyjow
Idioma de origem: Polonês

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Título
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Tradução
Sueco

Traduzido por Edyta223
Idioma alvo: Sueco

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
Último validado ou editado por pias - 4 Maio 2009 23:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Abril 2009 12:16

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 Abril 2009 17:46

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 Abril 2009 20:18

pias
Número de Mensagens: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!