Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaSveda

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Teksto
Submetigx per onlyjow
Font-lingvo: Pola

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Titolo
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Traduko
Sveda

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Sveda

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 4 Majo 2009 23:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aprilo 2009 12:16

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 Aprilo 2009 17:46

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 Aprilo 2009 20:18

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!