Tercüme - Lehçe-İsveççe - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio... | | Kaynak dil: Lehçe
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził. |
|
| Hur är det med dig? Jag var nyligen... | | Hedef dil: İsveççe
Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 4 Mayıs 2009 23:05
Son Gönderilen | | | | | 28 Nisan 2009 12:16 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hej Edyta!
"Jag var pÃ¥ sistone i Finland en vecka" lÃ¥ter lite udda. Vad tror du om: "Jag har pÃ¥ sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "pÃ¥ sistone" --> "häromsistens/ nyligen" | | | 28 Nisan 2009 17:46 | | | | | | 28 Nisan 2009 20:18 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Tack Edyta.
Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!! |
|
|