Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İsveççe - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİsveççe

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Metin
Öneri onlyjow
Kaynak dil: Lehçe

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Başlık
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Tercüme
İsveççe

Çeviri Edyta223
Hedef dil: İsveççe

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
En son pias tarafından onaylandı - 4 Mayıs 2009 23:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Nisan 2009 12:16

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 Nisan 2009 17:46

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 Nisan 2009 20:18

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!