Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Swedish - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиSwedish

Категория Разговорен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Текст
Предоставено от onlyjow
Език, от който се превежда: Полски

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Заглавие
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Превод
Swedish

Преведено от Edyta223
Желан език: Swedish

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
За последен път се одобри от pias - 4 Май 2009 23:05





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Април 2009 12:16

pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 Април 2009 17:46

Edyta223
Общо мнения: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 Април 2009 20:18

pias
Общо мнения: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!