Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Sueco - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoSueco

Categoría Coloquial

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Texto
Propuesto por onlyjow
Idioma de origen: Polaco

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Título
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
Última validación o corrección por pias - 4 Mayo 2009 23:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Abril 2009 12:16

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 Abril 2009 17:46

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 Abril 2009 20:18

pias
Cantidad de envíos: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!