Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스웨덴어 - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스웨덴어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
본문
onlyjow에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

제목
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
번역
스웨덴어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 4일 23:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 28일 12:16

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

2009년 4월 28일 17:46

Edyta223
게시물 갯수: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

2009년 4월 28일 20:18

pias
게시물 갯수: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!