Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Tyrkisk - Dosadan si, nemoj me bockati.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskTyrkisk

Tittel
Dosadan si, nemoj me bockati.
Tekst
Skrevet av atillabozkurt
Kildespråk: Serbisk

Dosadan si, nemoj me bockati.

Tittel
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 8 Mai 2009 21:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2009 19:37

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

8 Mai 2009 20:50

fikomix
Antall Innlegg: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

8 Mai 2009 21:16

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
anladim! tamamdir fiko.